相关文章
友情链接

Google推翻译耳机,实时翻译40种语言

虽然手机里的翻译软件很多,可实时翻译耳机似乎只在科幻大片里见过,更具象的想象是《银河系漫游指南》巴别鱼,如果你把一条巴别鱼塞进耳朵,就能立刻理解以任何形式的语言对你说的任何事情。

近日,谷歌发布了一套硬件新品,包括最新的Pixel 2代手机、Google Home智能音箱以及ChromeOS系统笔记本等等。发布会接近尾声时,一个类似于巴别鱼的“小东西”吸引了大家的注意,那就是Pixel Buds的无线耳机。

虽然说是无线耳机,但Pixel Buds左右耳之间还连着一条线,能调节长短,据说这样的设计能防丢。抛去外观设计,Pixel Buds被不少业内人士认为是这次发布会上唯一可圈可点的产品。

和苹果相比,谷歌进入这一领域有些晚。苹果早已推出了无线耳机AirPods,且在果粉中反应一直不错,充电15分钟就可使用3小时,而且真正做到了无线。相比之下,Pixel Buds的取胜点在于科技感更足,谷歌将无线耳机+智能助理合二为一,是业内首个真正意义上的“智能耳机”。

用户在使用Pixel Buds时,可以通过蓝牙与安卓手机连接,与把触摸板做到耳机外壳上的无线耳机Parrot Zik相似,用户通过上下滑动手指、点按等操作就可以实现歌曲切换、调节音量、接打电话等。比如,用手指在耳塞的灰色外壳上向左或向右轻滑就可以调整音量的大小,按下耳塞上的一个按钮,就会启动谷歌助手Google Assistant,松开按钮就会关闭助手。

因为加入了谷歌的语音助理,用户还可以通过特定手势激活它设定提醒或者控制音乐等。只是,Parrot Zik是头戴式耳机,大大的外壳是它安置触摸板的天然优势,用户操作起来也方便,不知道在小小的Pixel Buds上通过手势操作耳机,会不会出现误操作的情景?

翻译仅支持自家手机

国际语言学家ChrisLonsdale曾说:“一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从零掌握一门外语。” 话是这么说,可在学习外语上,许多人学了6年都不止,到了国外还是支支吾吾,说不清听不懂,闹了不少笑话。

Pixel Buds之所以亮眼,是因为它支持实时翻译功能,而果粉们给予高评价的AirPods对Siri只有简单的兼容,比如调整音量等。戴上Pixel Buds,用户可以通过触摸和按住耳机的感应表面唤出Google Assistant,进行语音翻译操作,支持多达40种语言,相当于个人翻译器,比如,你在意大利,想要一份意大利面,只要将头转向右耳机,说一句:“帮我翻译成意大利语。”此时Pixel手机扬声器就会将语言用意大利语翻译出来,当服务员用意大利语回应时,你可以直接通过Pixel Buds听到译文。翻译功能虽然强大,但也有不完美,因为Pixel Buds仅支持谷歌自家的手机。在谷歌公布的Pixel Buds无线耳机要求中,Google Translate(谷歌翻译)需要配合Pixel或Pixel 2手机才能支持。

评判无线耳机好坏的另一个标准是它的续航能力,因为市场上的无线耳机普遍面临续航能力有限的问题。比如,AirPods的配套产品是一个充电盒,用户需要先为充电盒充满电,再通过充电盒为耳机充电,一次充电最多可以使用5小时。续航方面,Pixel Buds似乎没有什么进步,用户依然需要把它放置在口袋大小的充电盒中充电,一次至少使用5小时,而充电盒最多可以连续工作5次,也就是说超过25小时,如果你还没有电源,那充电盒和耳机都会罢工。

目前,黑、白、蓝三种配色的Pixel Buds已经开始预订,售价为159美元(约合人民币1050元)。

相关链接

讯飞随声译:说中文,实时出英文

“追美剧的不明觉厉,追英剧的基佬遍地,追韩剧的嫁不出去,追港剧的特别入戏……”网络上一直流传的这个段子和剧中的“神翻译”有着密不可分的关系。在经历过无数次“神翻译”之后,估计不少人想搞明白剧中的那些台词到底是什么意思!

如果要为一个约合1050元的Pixel Buds配上一部起价4300元的 Pixel 2似乎有些不合算。除了翻译耳机,现在的翻译软件都已经快成“精”了,讯飞随声译就可以满足你出国旅游、与外籍人士交流的需求。

打开微信,搜索“讯飞随声译”,关注后进入公众号就可使用中英文之间的翻译功能,即时翻译用户发送的语音或文字。语音翻译前,用户需要先选择翻译模式,中译英输入1,英译中输入2,然后直接输入你想要翻译的文字即可被秒翻译,回复的内容也是文本加语音,非常方便快捷。值得一提的是,该软件还能根据说话人的语调识别出是疑问句还是陈述句,并在自动转文字时恰当地标注符号。

日常用语,随声译几乎都能很好地翻译,那网络用语呢?比如,输入“友谊的小船说翻就翻” “宝宝心里苦,但宝宝不说”时,翻译的还算通畅,但输入 “我才不会轻易狗带”时,随声译明显跟不上人类的思维。“狗带”则翻译成了“leashes”(拴猎狗的皮带)。不过,大家出门旅游,估计和外国友人也用不到这么“潮流”的网络用语。

除了翻译功能,随声译还具备口语训练的功能,按住语音键说话,可以实时口语打分检验学习状态,标注错误发音快速找出不足,并帮助用户进行历史成绩分析,让用户更好地进步,很好地解决了用户只输入不说的问题。不过,相较于市面上同类的英语训练软件,随声译在口语训练上还有很多不足,比如缺少激励手段,帮助用户习惯养成等等。

事实上,“随声译”实现了输入法与机器翻译的完美结合,它基于DNN和RNN技术进一步提升了语音识别能力的核心算法,突破了语音识别瓶颈,提升了语音输入直译的准确率。同时,使用海量数据样本,通过移动互联网、云计算和智能化往复循环,可以实时响应复杂多变的翻译应用需求,包括网络新词、商务办公、旅游用语、口语教学等。这两年,人工智能的概念很火,随声译也加入了人工智能技术,通过公众号的“传送带”,用户还可以去科大讯飞的公众号AI研究所“逛逛”。与微软小冰、Siri类似,AI研究院的小智可以和用户在后台闲聊对话、趣味问答、诗词联对等等。